Sarjad

Telesari „Sild“: MIKS ometi pandi eestlannast detektiivi mängima leedulanna, kelle eesti keele pusimist piinlik kuulata on?

Keit Paju, 3. jaanuar 2019, 21:00

152 KOMMENTAARI

a
Artikli autor on ikka... Arvustab näitlejat kelle tööga kursis ei ole, võrdleb seriaal neid nägemata/ 10. jaanuar 2019, 21:18
k
K/ 7. jaanuar 2019, 00:44
Autism ei ole vaimuhaigus. Ja tõepoolest, autistid tohivad ükskõik millisel ametil töötada. Milline kohutav kitsarinnalisus, labasus ja tundetus. Autismi üheks sümptomiks ongi muide empaatia puudus.
k
Kerli/ 7. jaanuar 2019, 00:38
Huvitav, miks kõik arvavad, et Eesti nimi kohe eestlast tähendab? Ida-Virumaal see küll nii ei ole.
i
Infarkt/ 6. jaanuar 2019, 12:17
Ja peale infarkti jäid ellu. Kui tore.
k
Kukimuki/ 5. jaanuar 2019, 23:11
Mis puudutab Inga nn robotlikku käitumist, siis eelnevad kommenteerijad on juba nimetanud üht autismi vormi, mis sellise käitumise tingivad. Mulle Inga käitumine ja reaktsioonid igatahes pakuvad põnevust, et mis või kuidas edasi.
k
Kukimuki/ 5. jaanuar 2019, 23:01
Miks kõik arvavad, et eestlannast uurija on puhastverd eestlane? Uurija Inga Veermaa on sündinud Leedus, nimega nt. Inga Zujus. Abiellus nt. 15 aastat tagasi eestlase Koit Veermaaga, kolis Eestisse ja õppis selgeks eesti keele. Miks kõik arvavad, et kui töötad Eesti riigi allasutustes, siis keel peab olema aktsendita? Inga räägib ju suhteliselt õigesti. Ka nn puhastverd põliseestlased ei räägi nii õiget eesti keelt. Ka vene keele tugev aktsent tuleneb sellest, et Inga emakeel on leedu keel. Kuna vene keelt õpetatakse/harjutatakse koolis juba üsna varakult, siis see aktsent on ka vähem häiriv.
c
contra maestre/ 5. jaanuar 2019, 20:34
Õigus:) Vaatame Eesti Rahvaga Kersna saadet elus läbipõlenud Evelini!!Kes Härmat üles vuntsis!!
c
contra maestre/ 5. jaanuar 2019, 20:30
Jah käis peast sama mõte läbi miks promotakse Vene näitlejat , kes Ukrainas käis Machot tegemas ja tulistamas Ukrainlasi!!!

q
Qwert/ 5. jaanuar 2019, 17:50
Filmi lõpuski ei saa sa teada, miks Eesti uurijat on näidatud robotina. Venelaste silmis eestlased ongi natuke sellised, tundetud kui robotid.
m
5. jaanuar 2019, 16:54
Minu arvates pole tähtis kes mängis eestipoolset uurijat.Mina tahan sellelt seriaalilt vastust saada ,miks eesti uurjat on näidatud robotina.Üldiselt film mulle meeldis ja tänu vene proffidele.Sealt oli kõik loomulik-Eesti uurjia oli nagu koolilaps kes jälgib kirjariba. Igatahes loodan seriaali lõpuks saadaa vastuse oma küsimustele. Edu nii vene artistidele ja ka Leedu robotile.
k
Kirjanik/ 5. jaanuar 2019, 16:44
Seda sarja ei saa isegi kommenteerida, sest seda polnud võimalik vaadata! MIKS? See on talumatu! Ei suutnud 10 min vastu pidada seda KOHUTAVAT eesti keelt kuulates. Kui ka kohtuarst hakkas selles jõledas robotlikus pseudoeesti keeles kõnelema, oli 2 valikut: kas teler aknast välja või ruttu kinni. Midagi nii häbiväärset pole kunagi kuulnud-näinud. Isegi "Pank" näib nüüd täitsa normaalse sarjana. PS. Olen huviga originaali jälginud.
c
Calvin/ 5. jaanuar 2019, 10:01
Minu arvates sarja stsenaarium on hea ning teostus täitsa põnev. Vähemalt telekas olid "Inga Veermaa" teksti all tõlge olemas, selles mõttes peab talle au andma, et ta üldse eesti keeles räägib, kuid nõustun, et oleks võinud kellegi teise peaosa mängima, sest kuidagi häiris see olek ning tõesti veidi meenutas Robotit. Esimeses osas mängis kohutavalt karmi tädi, teises osas oli juba mingi rumaluke. Mulle teised näitlejad meeldisid nii Eesti kui ka Vene poolel. Õnneks toodi ka Eesti poolel veidi huumorit sisse ning põnev oli küll ja tegelikult teostatud on ju üsna profesionaalselt.
o
Onu/ 4. jaanuar 2019, 23:19
Kui omal ajal tehti näiteks "Viimset reliikviat", dubleeriti välismaalaste hääled. Kas enam selleks raha pole? Või võetakse eeskuju ameeriklastelt, kelle filmides venelased räägivad enamasti kohutava aktsendiga.
j
ja kui ma arvasin, et Lõksust halvemat krimisarja ei ole :D ja siis tuleb SEE/ 4. jaanuar 2019, 21:46
K
@Mis/ 4. jaanuar 2019, 21:00
m
marx/ 4. jaanuar 2019, 20:42
Hea uni tuli seda filmilaadset toodet vaadates.

u
Urve/ 4. jaanuar 2019, 20:31
Seda filmi (soperdust) oli lausa häbi vaadata.
m
Minni/ 4. jaanuar 2019, 20:23
See keele üle nurin on üsna mõttetu. Venelased, kes seda oma maal vaatavad, ei tee kindlasti vahet, kas eestlane või leedulane.
s
selgitada võiks, et/ 4. jaanuar 2019, 18:47
see naisuurija on ju autist. Seega robotlikkus tõesti.
s
Sulle sama küsimus./ 4. jaanuar 2019, 18:23
Kas on tõepärane,et kriminaaluurijana (kellel peab ka väga hea suhtlemisoskus olema) tohib töötada vaimuhaige (autist)?
A
@ingrid/ 4. jaanuar 2019, 18:18
Autism on vaimuhaigus.Millega kaasneb ränk suhtlemisvaegus. Mitte ei usu,et vaimuhaige tohib kriminaaluurijana töötada.
i
Irf/ 4. jaanuar 2019, 18:08
Porechnikov kopeeris ju omal ajal Arnoldi "Commando" pea yks yhele. Välja arvatud see, et kommando pidi väljamõeldud Lõuna Ameerika riigi presa asemel eesti presidendi ära tapma.
m
miks/ 4. jaanuar 2019, 17:59
Hale koopia Taani seriaalist Sild
k
Küsiks/ 4. jaanuar 2019, 17:09
Kas üldse on õigust selliselt süzeed kopeerida? Kas seda ei peaks plagiaadiks nimetama`?

e
Elukutseline Setu/ 4. jaanuar 2019, 17:03
See, et leedu tädi jubedalt eesti keelt pursib on väike õnnetus. See aga, et karakterite olemusele (mis on taolise Nordic noiri puhul eluliselt oluline) ei ole pihta saadud ja, et ei ole suudetud kohandada/adapteerida Taani-Rootsi vahelist situatsiooni Vene-Eesti vaheliseks on sarjale kabelimats. Psühholoogiliselt halvasti väljamängitud autist-uurija kes ei ole atraktiivne (erinevalt originaalist) mõjub perversse robotina ja olukord kus EL liikmesriigs saab uurimistoiminguid teha Venemaa uurija on absurdne. Polegi nii läbi kukkunud Vene asja tükk aega näinud.
p
Pole kahjuks näinud ajapuuduse tõttu./ 4. jaanuar 2019, 14:48
Kas ta seal ka puutaanikeelt rääkis?
T
@Katre/ 4. jaanuar 2019, 14:47
s
sry!/ 4. jaanuar 2019, 14:04
t
to vaataja 2/ 4. jaanuar 2019, 13:56
Ateistlikuks, st mitteusklikuks? Ma sain aru, et ikka autistlikuks.
t
to Raul / 4. jaanuar 2019, 13:54
Haritud inimene tegeleb natuke oma lauseehituse ja väljendusoskusega selle asemel, et aega keskpäraste filmide peale raisata.
c
copy paste/ 4. jaanuar 2019, 13:16
taani-rootsi sild, prantsuse-inglise eurotunnel, usa-mehhiko piir jne.(kõigil sama süžee) mida sai vaadatud ei ole võrreldavad venelaste lahja koopiaga sellest. jutt ei ole konkreetselt näitlejatööst, jälgides dialooge, filmimiskohti, võttenurkasid ja muud, siis tuim igavus tuleb peale.
j
Jube/ 4. jaanuar 2019, 13:07
Ja lisaks veel info meespeaosalise kohta : https://www.kyivpost.com/article/content/war-against-ukraine/russian-commando-actor-investigated-for-terrorism-after-shooting-at-donetsk-airport-video-370262.html?cn-reloaded=1

a
Alma/ 4. jaanuar 2019, 12:36
kahju ,et inimesed kiirelt võtavad seisukohti ilma tausta uurimata, miks on selline näitleja just selles osas. Mulle see näitleja meeldis.
v
4. jaanuar 2019, 12:11
r
Raul/ 4. jaanuar 2019, 12:08
"Pank" oli haritud inimese jaoks väga hea telekavaatamine. Ega kui sa väga kursis pole "Panga" tegelaste prototüüpide ja Hansapanga ajalooga, siis ilmselt ei olnud ka seriaalist sul midagi enda jaoks leida.
r
random/ 4. jaanuar 2019, 12:06
Miks,miks ?väga hea kooslus rikub rutiini ja ei ole klassika.
k
Kessu/ 4. jaanuar 2019, 11:58
Jah mängis. Ja hästi mängis
r
reku/ 4. jaanuar 2019, 11:48
Kes keelas eesti näitlejatel otsustajaga voodisse minemast? Olekski põhjus, millest 25 aastapärast kaagut ada
r
Room/ 4. jaanuar 2019, 11:26
Kuna ka pealkiri on sama mis rootslastel, ei ole vist tegemist plagiaadiga, vaid ostetud stsenaariumiga loaga seda veidi kohandada. Nii ostsid inglased ühe teise rootsi krimifilmi stsenaariumi ja tegid oma filmi. Arusaamatuks jääb, miks leedulannale normaalset eesti keelt peale ei loetud. Kas otsustusõigus oli venelaste käes, nemad lõid aga sellele käega? Ometi on neil ka endal analoogsed kogemused olemas. USA filmides räägivad venelasi mängivad näitlejad mingit jubedat äratundmatut keelt. Tegelik pealelugemise kulu poleks eriti kõrge olnud.
r
Room/ 4. jaanuar 2019, 11:25
Kuna ka pealkiri on sama mis rootslastel, ei ole vist tegemist plagiaadiga, vaid ostetud stsenaariumiga loaga seda veidi kohandada. Nii ostsid inglased ühe teise rootsi krimifilmi stsenaariumi ja tegid oma filmi. Arusaamatuks jääb, miks leedulannale normaalset eesti keelt peale ei loetud. Kas otsustusõigus oli venelaste käes, nemad lõid aga sellele käega? Ometi on neil ka endal analoogsed kogemused olemas. USA filmides räägivad venelasi mängivad näitlejad mingit jubedat äratundmatut keelt. Tegelik pealelugemise kulu poleks eriti kõrge olnud.

r
Room/ 4. jaanuar 2019, 11:25
Kuna ka pealkiri on sama mis rootslastel, ei ole vist tegemist plagiaadiga, vaid ostetud stsenaariumiga loaga seda veidi kohandada. Nii ostsid inglased ühe teise rootsi krimifilmi stsenaariumi ja tegid oma filmi. Arusaamatuks jääb, miks leedulannale normaalset eesti keelt peale ei loetud. Kas otsustusõigus oli venelaste käes, nemad lõid aga sellele käega? Ometi on neil ka endal analoogsed kogemused olemas. USA filmides räägivad venelasi mängivad näitlejad mingit jubedat äratundmatut keelt. Tegelik pealelugemise kulu poleks eriti kõrge olnud.
i
irw/ 4. jaanuar 2019, 11:23
Kas tõesti on tehtud veel halvem seriaal kui Pank?
v
Vaataja 2/ 4. jaanuar 2019, 11:14
Minu hinnangu põhjal on see täpselt koopia Taani “Sillast” Ja nagu ma aru olen saanud ongi see Veermaa tegelaskuju kujutatud ateistlikuks inimeseks. Aga tõesti miks ei võiks panna eestlast mängima eestlast. Ma usun, et Eestis oleks leidunud küll mõnda head Eesti naisnäitlejat kes oskaks hästi vene keelt. Õnneks olid telekas subtiitrid all ja see tegi aru saamise lihtsamaks mida see Veermaa räägib. Häbi on küll, et tuleb lugeda Eesti keele aru saamiseks subtiitrid.
ü
ühed.../ 4. jaanuar 2019, 11:06
i
Integratsija/ 4. jaanuar 2019, 11:01
Radar on endise proua lausrämps. Aga see ongi Eesti televisioon.
p
Pips/ 4. jaanuar 2019, 10:59
See oli jube mis toimus. Kas tõesti ei olnud võtta ühtegi eesti näitlejat? Siis oleks ka tema vene keele purssimine olnud andestatav.
l
Ly/ 4. jaanuar 2019, 10:56
Mul oli suisa piinlik seda haledat koopiat heast filmist vaatata. Palu ärge enam selliseid tehke!
j
Jaan/ 4. jaanuar 2019, 10:53
Huvitav kas see, et uurija on robot tuleb välja sarja lõpus või varem? Ja segaseks jäi miks kaks venelast peaksid voodis purssima Eestikeelt?

v
vaataja/ 4. jaanuar 2019, 10:42
olles vaadanud rootslaste "Silda", siis ütleks, et see eilne oli hale koopia. Kui tõesti filmi tegijad ei leidnud sobivat eesti näitlejat oleks võinud ju dublanti kasutada. Nõuka ajal tehtud eesti filmides, kus mängisid vene näitlejad rääkisid nad küll eesti näitlejate häälega.
s
Svenson/ 4. jaanuar 2019, 10:42
Vaatasin ka eile seriaali Sild mõlemad osad ära ja ei arva, et see üdini halb oleks. Eks seda vingumist ole ikka. Tõepoolest ainus asi mis häiris oli Veermaa tegelaskuju osatäitja. Olen sellega nõus, et keelelises mõttes oli see ebaloomulik ja meenutas tõepoolest robotit. Kindlasti oleks olnud võimalik Eestist leida kordades parem osatäitja ja see valik jääb arusaamatuks. Samas on teine peaosaline väga tuntud Venemaa näitleja ja kehastab oma rolli igati vääriliselt. Üldse on teiste, nii eesti kui vene näitlejate, töö hea ja kui Veermaa osatäitja välja arvata siis seriaal täiesti vaadatav.
a
ann/ 4. jaanuar 2019, 10:40
seeongi sama seriaal sisse ostetud.
r
Rögabert/ 4. jaanuar 2019, 10:33
Seriaal on arvatavasti tehtud vene vaatajaskonnale. On ju neid kordades rohkem. See keeleprobleem on nende jaoks olematu. Nagunii ei tee venelased vahet mis keeles "fashist" räägib. Nagu suurriigile omane, kas meie moodi või vastu. Ega eestlane ka ei tee vahet läti ja leedu keeltel kuigi on kaks täiesti erinevat keelt. Venelaste jaoks pole vahet, need "eestlased" võiks kõik bripaltiski murrakuga vene keelt rääkida. Nagunii on NSVL venelaste peas ikka veel olemas.
i
ingrid/ 4. jaanuar 2019, 10:31
Lugege kommentaare.. Kui te pole originaalsarja ninud, siis te ehk ei tea, et uurija on autist.
e
Ei midagi halba/ 4. jaanuar 2019, 10:26
See ju tubli koopia Radarist! Ka seal kasutatakse niru diktsiooniga eesti keelt. Eks integreerumisest peab kuidagi ette kandma. Ikka sobilikult.
i
Ingrid/ 4. jaanuar 2019, 10:23
Ingeborga Dapkūnaitė on mänginudki põhiliselt vene filmides. On elanud pikalt Inglismaal, nüüd vist põhiliselt Venemaal.. Ta mängibki põhiliselt vene filmides, kuid ka välisfilmides.
l
lugeja/ 4. jaanuar 2019, 10:23
See mõrvar on Kazantsevi endine kolleeg, kes pakub ta naise firmale üht it-teenust.

o
ole/ 4. jaanuar 2019, 10:22
Huvitavad kommentaarid - kas tõesti nii halb? Ehk on mõeldud Vene vaatajale, nemad ju meie keelt ei jaga? Aga neid keeleapse on igal pool - vaadake või Hollywoodi venelasi. Pannakse mõnele staarile ladina tähtedega tekst ette ja pärast muudkui mõistata, mis keeles see filmi-venelane õieti räägib, endal mingi kummaline ameeriklaste leiutatud nõukogude vorm seljas;))) Meie uudistelugejatest ei tasu rääkidagi, vahest kuuleb sellist vene, saksa või prantsuse hääldust, et naera puruks. Varsti vist hakkavad Eesti keelt ka jänkipäraselt väänama, niikuinii kolmandik väljendeid juba võõras keeles.
a
AB/ 4. jaanuar 2019, 10:22
Minu meelest jäljendati täiega seriaali "Sild", mis hiljuti ka ETVs jooksis: samasugune detektiivitädi (nimi oli vist Saga või umbes nii), kel selgelt autistlikud jooned (tundetus, võimetus mõistma teiste inimeste tundeid ja nendega arvestama jmt). Piinlik mahaviksimine, kuid väga halval tasemel. Ja eesti keelest ma üldse ei räägi, see oli täiesti mõistetamatu fopaa.
h
Hh/ 4. jaanuar 2019, 10:17
Kas ta mängis Wallanderis lätlannat?
p
Pureva/ 4. jaanuar 2019, 10:17
Jah, miks ei pandud näiteks Ireen Kennik kätekast?
i
ingrid/ 4. jaanuar 2019, 10:17
Rootsi-Taani filmis sellest ka ei räägitud. Seepärast juba aeti asi erilisemaks, põnevamaks.
i
Ingrid/ 4. jaanuar 2019, 10:15
Sorri, nimi ja kommentaar läksid vahetusse. Tahtsin kirjutada, et seda Rootsi-Taani originaalsarja järgi on tehtud mitmetes riikides. Nüüd siis teevad ka venelased. Nemad, kui sarja ostjad on need, kes valivad näitlejad ja otsustavad muud sarjas.
k
Kas te tõesti ei ole kuulnud, et see Sild ongi ostetud sari. Mis skandaal?/ 4. jaanuar 2019, 10:12
k
kogu film/ 4. jaanuar 2019, 10:12
90% vene keeles, enam ei vaata.

k
kui poleks näinud rootsi-taani seriaali Sild/ 4. jaanuar 2019, 10:11
siis ei arvakski et sellest eesti-vene sillast pahasti aga võrdlus mõõdupuu on ees kordades parem ja üle eile nähtust.
m
4. jaanuar 2019, 10:04
Ma ka koguaeg mõtlesin, et see Veermaa on robot või väga kehv näitleja. Häirib tema näitlemine või roboti mängmine, kas ta peabki robotit olema? Ei sobi sinna sarja üldse. Teised on nagu inimesed ikka.
u
urmas/ 4. jaanuar 2019, 10:04
j
jep/ 4. jaanuar 2019, 10:01
Ma ka koguaeg mõtlesin, et see Veermaa on robot või väga kehv näitleja. Häirib tema näitlemine või roboti mängmine. Ei sobi sinna sarja üldse.
j
Jep./ 4. jaanuar 2019, 10:01
Ma ka koguaeg mõtlesin, et see Veermaa on robot või väga kehv näitleja. Häirib tema näitlemine või roboti mängmine. Ei sobi sinna sarja üldse.
j
Jep./ 4. jaanuar 2019, 10:00
Ma ka koguaeg mõtlesin, et see Veermaa on robot või väga kehv näitleja. Häirib tema näitlemine või roboti mängmine. Ei sobi sinna sarja üldse.
m
4. jaanuar 2019, 09:39
Minule meeldis see film just seepärast, et hästi valitud näitlejad. Naljakad on ja see ongi hea. Olen kindel, kui oleks valitud eestlanna leedu näitleja asemele, oleksite ta kindlasti maha teinud. Rahul ei olda mitte kunagi. Ise väänate eesti keelt igal sammul ja nüüd jälle häda. Olge nii head ja nähke elus midagi head ka peale halva.
v
Viktor Triškin/ 4. jaanuar 2019, 09:10
See on iga jube küll,Eesti keele selline mäkerdamine!

t
4. jaanuar 2019, 09:02
tõsiselt vihale ajas näitlejavalik
k
4. jaanuar 2019, 08:46
Kui aus olla, siis on ta tegelikult täiesti venestunud leedulanna, kes mängibki peamiselt Vene filmides, elab Suurbritannias. Mulle meenub ta brittide "Wallanderis", kus ta mängis Wallanderi nn armastatut, alguses "Riia koertes", kus ta oli ka nagu vene hatt.
m
Maamiis/ 4. jaanuar 2019, 08:40
Tekkis sama küsimus .kas me peame ikka näitama filme kus esineb näitleja kes oma lõbuks naabreid Donetskis kuulipildujaga jahtimas käib?
n
4. jaanuar 2019, 08:29
Näitleja, kes käib Ukrainas ajaviiteks kuulipidujast ukrainlasi tulistamas ei peaks olema meie ekraanidel, rääkimata siisesõidupiirangust.
o
Operaator Kõps/ 4. jaanuar 2019, 08:26
See pole "Sild",vaid hoopis "Hukkunud Alpinisti Hotell" teine osa.Ja Veeremaa on Luarviku õde.
l
Lea/ 4. jaanuar 2019, 07:59
Mina mõtlesin, miks nad Eestis elava venelase nii imelikuks on teinud. Ootasin, et kohe Venemaa venelane paneb selle kaasmaaslase "paika". Aga ei! Vähemalt venelastega võinuks omavahel vene keelt rääkida. Jube ebaloomulik oli dialoog vene patoloogiga. Ah, et leedulanna! Ega tema ju pärsis elus pruugi ka paremini rääkida. Oli tõeliselt imelik tegelane! Kahjuks ma ei usu, et mujal aru saadakse, kes on eestlane, kes mitte.
j
Joppen Puhh/ 4. jaanuar 2019, 07:41
Muuhulgas oli ka ilgelt igav ja aeglane. Kuna lendasin alles hiljuti Pangaga orki, siis ei hakanud seekord enam vaatamisega pingutama - 30 min pidasin vastu. Kunagi nõuka ajal laulis teles sageli üks ilus noor läti naine (vist Vaikula) armsa aktsendiga eesti keeles. Seekord oli jah, paha kuulata ja kuidagi piinlik ka. Teine ju nii hirmsasti pingutas.
s
Skandaalne/ 4. jaanuar 2019, 07:36
Kui kõik nii on, siis pole see ainult kurb, vaid ka skandaalne.Kes selle jubeda idee autor on-eestlast mängib võõramaalane?vene ajal võis kõike taandada nn rahvaste sõpruse alla, kui Gabrieli mängis ukrainlane/venelane ja Agnest lätlanna.Aga nüüd, mis küll toimub otsustajate peades?

n
No/ 4. jaanuar 2019, 07:26
tore on. Nüüd võiks mõne asjatundja arvustuse ka avaldada.
l
Liisi/ 4. jaanuar 2019, 07:26
Proovisin vaadata, kuid ei suutnud üle ehk 10 minuti. Jube eesti keele purssimine peategelase poolt. Kurb.
n
nm/ 4. jaanuar 2019, 07:21
Veeremaa mängis autistlikku uurijat. Matkis tegelikult rootsi sarja. Eesti keel tema suus häiris tugevalt. Miks dublanti eikasutatud? Rõhud olid ja vales kohas.
v
volodja/ 4. jaanuar 2019, 07:15
mul on ratase venekeelsest valimisloosungit valus kuulata, inglisekeelset juttu samuti! Jube!
t
Tegemist/ 4. jaanuar 2019, 07:14
on ju lõimuva estonkaga. Ja ega polekski tahtnud selles osas näha mingit tuntud näitlejat. Kuna lugu on mõeldud eeskätt Venemaa turule, siis sellist vaja oligi. Mõnes Venemaa filmis eestlasi mängivad on palju jubedama keelega.
t
Tiiu/ 4. jaanuar 2019, 07:08
t
to 06:14/ 4. jaanuar 2019, 07:02
ei, hoopis eesti ametnikku mängib ja üsna õnnestunult. selliseid on tõesti olemas. 'keeleoskus' on teine asi.
m
maksumaksja/ 4. jaanuar 2019, 06:45
huvitav, huvitav. kas jälle keerati maksumaksja raha eest mingi jama seriaal kokku?oh, need vaesed ja lollid maksumaksjad... kõike peavad nad ka taluma

p
Puurija/ 4. jaanuar 2019, 06:34
ETV---sisu hea,aga nais uurija töö tõesti kehv.
m
Minul pole piinlik/ 4. jaanuar 2019, 06:27
Mul pole plaanis ka piinlikust tunda.Ja,et ei tekiks piinlikuse võimalustki,vahetan kanalalit juba treileri esimestest kaadritest.
k
Katre/ 4. jaanuar 2019, 06:25
m
Mulle eee meeldib see A-botlik naine, fun vaadata ja kuulata, sellist pole tõesti veel olnud./ 4. jaanuar 2019, 06:24
m
Mare/ 4. jaanuar 2019, 06:18
Ühinen täielikult kirjutise autoriga.Minu jaoks oli terve saate vaatamise ajal küsimus-miks eesti uurijat mängib see konkreetne näitleja.Püüdsin mõttes leida mingit selgitust,aga see jäigi arusaamatuks.
k
kritiseerite filmi/ 4. jaanuar 2019, 06:17
paem pange nn eesti pollar eestikeelt ääkima tallinn narva jõhvi k järve
s
Seda naist on piinlik isegi vaadata. Mängib ta robotit või naist?/ 4. jaanuar 2019, 06:14
h
Hh/ 4. jaanuar 2019, 03:28
Tundub, et Kriitik pole taani-rootsi varianti näinud, miks muidu ei saa aru, et see nn robot on autist ja et põnevust ei saa pakkuda miski, mis on halb koopia teisest filmist. Ma ei imesta, et ükski eestlane ei tahtnud uurijat kehastada.

e
erakirdne et leedukas pusib eesti keeles näidelda/ 4. jaanuar 2019, 03:23
selle eest peaks andma parima võõrkeekes pusimise oskari.
k
K./ 4. jaanuar 2019, 01:21
Kümme minutit suutsin vaadata, lootes, et ehk läheb paremaks, aga ei. Täiesti läbikukkunud sari. Endal hakkas kuidagi piinlik :/
r
4. jaanuar 2019, 01:14
t
T/ 4. jaanuar 2019, 01:07
Hea nali, kui arvad, et Narva elanikud eesti keelt räägivad.
s
sült/ 4. jaanuar 2019, 00:58
Igasugust sousti ei maksaks kah sisse osta.
t
Terje/ 4. jaanuar 2019, 00:52
Originaalis mängib näitleja lihtsalt suurepärast oma rolli. Ma ei väsi imetlemast, kui usutavalt ja hästi ta seda autismi vormi välja mängib. See, mida see leedulanna tegi, oli lihtsalt haledam kui rahvateater. Kui kahju, see oleks vôinud olla mône hea näitleja eluroll...
k
Krisit/ 4. jaanuar 2019, 00:51
Mul on nii heameel, et keegi veel märkas neid asju, mis mind väga häirisid. Täiesti mannetu on see naisosatäitja. Piinlik vaadata, kahjuks. Noh, Usa versioon oli ka hull, aga mitte nii piinlik. Ma mõltesin sama, et miks ei olnud üks osatäitjatest naine? Väga hästi oleks sobinud, keegi noor ja tundmatu näitleja ...Eestist. Lisaks, pole peategelane vist küll päriselus ühtegi autsismispektrihäirega inimesega kohtunud (kuigi näitlejate seaski peaks neid hulgi olema:)). Võlts ja odav ja keel... nutma ajas, ausalt.
m
Mis/ 4. jaanuar 2019, 00:47
Narvas elavad venelased räägivad eesti keelt sama aktsendiga, seega on see taotluslik ja väga originaalne

v
4. jaanuar 2019, 00:29
Viimane võmm oli ju ka kopeeritud. Osta luba algupäraselt ja filmi
t
Terje/ 4. jaanuar 2019, 00:19
Kohutav! Lihtsalt väga kohutav!
o
ongi viimasel ajal moes./ 4. jaanuar 2019, 00:06
f
Fufa/ 4. jaanuar 2019, 00:01
No kirjutaja vaatas-nagu ütleb ise- krimifilme ju lapsepõlves. Ja ega see lapsepõli vàga kauge minevik tal ka pole, sest Elina Purde on ju tütarlastele tuttav naljakrimi"Kàttemaksukontorist".
v
4. jaanuar 2019, 00:00
Väga hea film kahest ustavast vennasrahvast,ootan juba uusi osi.
M
@Mati/ 3. jaanuar 2019, 23:47
Ma lugesin,et ta olla leedulannast Venemaa näitleja.Tõenäoliselt elabki Venemaal.
k
Katrin/ 3. jaanuar 2019, 23:37
Väga vilets, justkui paroodia Taani filmist "Sild", kus valgepäine uurija oli vist Saga Noreni moodi. Aga välja kukkus jube soust. Ei vaadanud lõpuni.
k
Katy/ 3. jaanuar 2019, 23:26
Selline peategelase valik tehti seepärast,et venelastele on esiteks balti riikide rahvad üks arusaamatute keeltega segapuder ja ei saa mööda vaadata ikkagi asjaolust:nad ei austa,suurriigile omaselt, teiste rahvuste keeli.

k
Kris/ 3. jaanuar 2019, 23:21
See pole veel midagi,siin lasti tavalistel eestlastest tegelaskujudel ka suud lahti teha ja riigikeeles rääkida,kuid vaadake kohalike venelaste üllitist "lasnagorsk",vaat seal väärastatakse klassikalisi eesti nimesid ja riigikeelt täiega
k
kussasellega/ 3. jaanuar 2019, 23:15
Ma alguses mõtlesin, et Veermaad on pandud näitlema kurt :( Aga , et lätlanna v leedulanna kumb see oligi on üllatus tõesti :O Natukene valus oli kuulata.
t
Tiit/ 3. jaanuar 2019, 23:05
Tegelaskuju origilaanis oli autist, mida Dapkūnaitė ka edukalt välja kandis. Aga siiski mitte Eestist pärit autist siis...
q
qq/ 3. jaanuar 2019, 22:52
Traileris näidati Narva silla pähe mingit vantsilda. Oli nii ka sarjas?
m
3. jaanuar 2019, 22:52
Mõnus reklaam eesti naistele, võtan mehe üheks õhtuks ja hommikul sülitan välja.
s
Sebija/ 3. jaanuar 2019, 22:39
Pikemalt mõtlemata arvan, et Anu Lamp oleks seda vampi uurijat teinud vähemalt sama hästi. Tüpaažilt sobib, vanuse poolest sobib.
l
lugeja/ 3. jaanuar 2019, 22:36
tegelikult on selline sari juba olemas sama pealkirjaga,taani oma vist,imestan et veel pole skandaali sellest
q
Qwert/ 3. jaanuar 2019, 22:32
See, kas naispeategelane põeb midagi või mitte, sellest Vene seriaalis juttu ei tehtud. Seepärast jääbki mulje, et ta on juhm. Muideks, paljudele venelastele eestlased ongi sellised. Nali? Kurb tegelikult.

m
Mati/ 3. jaanuar 2019, 22:29
Ilmselt on leeduka palkamisel mingi eesmärk, äkki ta ongi eestis elav leedulanna
j
Jupike/ 3. jaanuar 2019, 22:25
Tegelikult see naine peabki nii mängima, peategelasel on üks autismi vorm. Paraku teeb tema olematu eesti keel temast midagi robotilaadset.
r
Reliikvia/ 3. jaanuar 2019, 22:24
Kasutati küll aga kasutati eestlastest näitlejaid keeledublantidena. Viimne reliikvia on üleprahi kenasti eesti keelde dubleeritud - siiski - ei meeldi venekeelses varjandis laulev Georg Ots (Põgene vaba laps) Ots laulis seda liiga "akadeemiliselt"
q
Qwertile/ 3. jaanuar 2019, 22:23
Naispeategelane selles sarjas on kõike muud kui juhm. Tema käitumine on kummaline aspergeri sündroomi tõttu.
d
Dumat nàada/ 3. jaanuar 2019, 22:22
See pole Eesti turule mõeldud sari. Venelasi see purssimine ei häiri.
k
kohutav/ 3. jaanuar 2019, 22:18
Dapkūnaitė kehastatud uurija on ilmselgelt liiga äärmuslik. Originaalis sellist odavat kunstilist liialdust küll ei ole. Ilmselt ei saadud lihtsalt aru, miks uurija nii käitub.
t
TT/ 3. jaanuar 2019, 22:17
Kusjuures mul tekkis vaadates kohe küsimus, et äkki on autist. Originaali ei ole näinud.
k
Kurb... / 3. jaanuar 2019, 22:10
... kui "eestlanna" vajab eestikeelseid subtiitreid. Olen näinud ka Taani/Rootsi varianti ja muidu sobiks see näitlejanna mängima küll, aga see kohutav keel...

k
kanister/ 3. jaanuar 2019, 22:09
Vähe sellest, et naisuurija oli umbkeelne leedulanna. Ka lahkajast leedukas üritas eestlast mängida. Lisaks üks uurija samamoodi ja muud pudi-padi. Eestlasi näidatakse seal ikka täisidiootidena. Õudus kuubis. Kapets nagu venelased ütlevad.
e
3. jaanuar 2019, 22:07
c
CWE/ 3. jaanuar 2019, 22:05
Originaalseriaalis oli see naisdetektiiv samasugune, aga seal tuli nagu see mäng veidi paremini välja. Võib-olla venelastele tundub see seriaal samasugune, nemad ju eesti keelt ei oska.
ü
üks arvamus/ 3. jaanuar 2019, 21:57
Kui kasutatakse sama pealkirja, siis tehakse sedasama seriaali ülesehitust eesti keeles. A-la "Köök" Ja kuna oleme Liidus, siis tulebki kasutada % liiduvabariikide näitlejaid. A-la "Viimne reliikvia". Harjuge ometi järgmise 50 aastaga Liidus!
t
Tegelikult / 3. jaanuar 2019, 21:57
Naisnäitleja välimus ja osatäitmine nagu originaalis.Eesti keel on muidugi alla arvestust.
t
Tundub/ 3. jaanuar 2019, 21:57
V
Muidu / 3. jaanuar 2019, 21:56
Vaadatav aga see naisuurija ,,,,,,ei saa aru
q
Qwert/ 3. jaanuar 2019, 21:53
Ma olen vaadanud seda "Silda", ja võin öelda, et Ingeborga Dapkūnaitė mängis eestlasest naisuurijat väga hästi. Eestlasliku juhmusega nagu paljud meie naisasjapulgad on. Nali? Mitte sugugi, vaid päris fakt mis fakt. Kanguri esitus oli ka hea. Mängis inimest nagu ka Poretšenkov. Film on tehtud arvestades eelkõige Vene vaatajaskonda, mitte Eesti oma. Seepärast ka see lonkav eesti keel, millele loetakse vene keeles peale. Filmi lõpupoole Kazantsevi suhtumine kuriteo uurimise osas Veermaasse muutub positiivseks, kuna selleks on ka põhjusi.

v
vana toriseja/ 3. jaanuar 2019, 21:48
Miks oli vaja leedu robotit? Kelle geniaalne idee see ämber on?
t
Trebla/ 3. jaanuar 2019, 21:48
Olen nende kanalite vaatamiseeest maksnud ja mul on õigus arvustda seda vähestki, mis sealt peale reklaami vaadata on.
k
kõiki sildu näinud/ 3. jaanuar 2019, 21:48
Sari tehti üks-ühele algse originaaliga ja naisuurija peaks seega olema asbergeri-sündroomiga (kerge autism). Kirjutaja võiks enne end kurssi viia.
t
Trebla/ 3. jaanuar 2019, 21:46
Täielik saast, mingi robotilaadne toode põristab lonti ja see peaks üks kange eestisoost naisuurija olema.Kes ta on!? Robot, räige feminist, sootuks sootu...!? Ma ei saa aru kas nüüd on siis nii, et ükskõik mis valdkond, mis puudutab meie rahvust tuleb seda võimalikult väärastada.
k
kas see/ 3. jaanuar 2019, 21:42
on kopeeritud välismaa silla filmist.
j
jupp/ 3. jaanuar 2019, 21:40
erakordselt halb näitlejatöö leedukalt. isegi "suletud uste" taga amatöörnäitlejad oma kehakeelega on kordades paremad. kas tõesti eestist ei leidnud mõnda vähegi adekvaatset näitlejat? piinlik vaadata...
p
pettunud/ 3. jaanuar 2019, 21:36
vaatasin viis minutit, siis sai mõõt täis. rohkem ei kavatsegi vaadata, kas filmitegijate eesmärgiks oligi terve film selle peategelase keeleväänamisega ära solkida?
l
Levy/ 3. jaanuar 2019, 21:34
Vähemalt hääledublant oleks võinud olla

r
rein/ 3. jaanuar 2019, 21:32
eks paista, mis välja tuleb. algus pani küll kukalt kratsima. kui taheti rahvaste sõpruse näidendit teha, siis võiks sellel naisel ka leeduka nimi olla, oleks tõesem
f
film on vaatamiseks, mitte irisemiseks, kui ei meeldi vaheta kanalit/ 3. jaanuar 2019, 21:32
v
Veidrused/ 3. jaanuar 2019, 21:31
Leeduka valik on kummaline küll, olgugi, et tema osalusel tehtud Norra sari Okkupert (Irina Sidorova osa) meeldis mulle isegi väga. Aga no see eesti keele vägistamine.. kangesti tulevad meelde USA filmid, kus ameeriklased üritavad rääkida vene keelt :) suht s*ttagi pole aru saada.. sama siin. Kahjuks venib kogu teema liiga palju, miskit sarnast leidis "ülimenukast" seriaalist "Pank". Ühesõnga - järjekordne hall mass. Särtsu pole.
s
See tüdruk jäljendab täpselt originaal filmi osatäitjat. perfekt! kes on näinud./ 3. jaanuar 2019, 21:28
t
tvvaataja/ 3. jaanuar 2019, 21:22
Arusaamatu keelekasutus, kuid leedulannast näilejanna pole süüdi , tekib küsimus miks ei pandud meie näitlejannasid seda osa mängima. Natukene vaatasin ja midagi ei saanud aru, sinna see jääb.
t
Tom/ 3. jaanuar 2019, 21:17
l
Lexy/ 3. jaanuar 2019, 21:14
Mis loom see dektetiiv on???
i
Insener/ 3. jaanuar 2019, 21:08
Tegelikult ootasin huviga...pärast esimest 10-t minutit istusin igavusest korraks läppari taha. Edasi juhtus nii, et alati kui ekraani suunas vaatasin ei toimunud midagi, kuulata polnud ka midagi. Kui osa läbi sai, vahetasin kanalit, tagasi ei vaheta. ps. Vahelduseks näidake näiteks Meister ja Margaritat

PÄEVATOIMETAJA

+372 5199 3733
vidrik.vosoberg@ohtuleht.ee

TELLIMINE JA KOJUKANNE

+372 666 2233
tellimine@ohtulehtkirjastus.ee

REKLAAM JA KUULUTUSED

+372 614 4100
reklaam@ohtulehtkirjastus.ee